Hallo zusammen,
ich habe hier aus dem KB von Aleksandrow die Heirat von Christian Link und Eva Böttcher (meine Alturgroßeltern).
Bei drei Stellen komme ich nicht ganz klar mit der Übersetzung.
Kann mir jemand bei der Übersetzung helfen? Schon mal ganz vielen Dank für jede Hilfe.
[Blockierte Grafik: http://www.abload.de/img/teil18ai6f.jpg]
11 pomiędzy uczciwym młodzianem
12 Krystianem Linke Gospodarzem
13 w Sierpowie zamieszkałym synem
14 zamecznego propinatora Frydryka
15 Link i iego małzonki Joanny Szar-
16 lotty z Langholzów liczącym lat dwa-
11 zwischen dem anständigen Jüngling
12 Christian Linke, Bauer,
13 in Sierpów wohnhaft, Sohn
14 von ????? Propinator Friedrich
15 Link und seine Ehefrau Johanna Char-
16 lotta geborene Langholz , 20 Jahre
[Blockierte Grafik: http://www.abload.de/img/teil2cmcii.jpg]
19 takźe wyznanie Ewangielickiego, córka
20 rolniką w Mały Bruzycy Jana
21 Böttcher i jego małzonki Anny
22 Krystyny z Betzów przy podlieną
23 zostająca, tamże urodzone. Mał-
19 auch ewangelischen Bekenntnisses, Tochter
20 des Bauern in Bruzyca Mała Johann
21 Böttcher und seiner Ehefrau Anna
22 Christina geborene Betz, ???????
23 ?????, ebenda geboren. Dieser
[Blockierte Grafik: http://www.abload.de/img/teil35qiby.jpg]
25 lone poprzedziły trzy zapowiedzie
26 w tutejszym i Ozorkowskom Ewan-
27 gielickim Kościole w dniach dwa-
28 dziestym piętym Czerwca rb. :
29 drugim i dziewiątym Lipca rb.
30 poczen zadne tamowanie nie-
31 zaszło ?????????????? mał-
32 żeństwo. Małżonkowie nowi
25 gingen voraus drei Aufgebote
26 in der hiesigen und der Ozorkówer evan-
27 gelischen Kirche am 25.
28 Juni des laufenden Jahres,
29 am 2. und 9. Juli dieses Jahres.
30 Hindernisse bestehen nicht
31 ????????????????
32 ?????. Die Jungvermählten
Viele Grüße
Kai