Übersetzung russicher/ polnischer Geburtsurkunde

  • Hallo Ahnenforscher 1.2,


    willkommen hier im Forum. Ich versuche mich mal an der Übersetzung:


    Nr. 330 Blizniak Zofia, Vorwerk Swaty


    Geschehen im Vorort? Ryki am 29. Oktober/ 11. November des Jahres 1900 um 3 Uhr nachmittags. Es erschien persönlich: Kazimierz Blizniak, 31 Jahr alt, Schäfer, wohnhaft im Vorwerk Ryki, in Begleitung von Stanislaw Kowalczik?, 48 Jahre alt und Tomasz Malczewski?, 36 Jahre alt, beide Landarbeiter, wohnhaft im Vorwerk Swaty, und zeigten Uns vor einen Säugling weiblichen Geschlechts, erklärten, dass es geboren wurde im Vorwerk Swaty am 26. Oktober/ 8. November dieses Jahres um 7 Uhr abends von seiner gesetzlichen Ehefrau Marianna geborene Kierzk, 21 Jahre alt. Dieses Kind erhielt bei der Heiligen Taufe am heutigen Tag "von Mir unten unterschrieben"? den Vornamen Zofia und seine Taufpaten waren Piotr Piontkowski und Bronislawa Grszegorszewska?. Diesen Eintrag den Erklärenden und Zeugen, schriftunkundig, vorgelesen und nur von Mir unterschrieben. ???


    Beim letzten Satz weiß ich nicht so recht, was da steht.


    Gruß
    Kai