Verwirrende Familiennamen - wer erhellt mich mal?

  • Hallo,


    ich suche Hilfe von jemand, der sich mit polnisch klingenden Familiennamen im Raum Posen auskennt.
    Ich habe ausgiebig in der Basis-Datenbank recherchiert und z.B. folgenden Fall:


    Mein Vorfahr Mattaeus Gorczynski heiratet 1837 in Dalewo Agnes Cicha.
    Diese taucht in den nachfolgenden Einträgen unter den Namen Agnes Cichy, Agnes Ciszanka, Ciszak und Cichonska auf.
    Ist das tatsächlich so, dass dies Ableitungen desselben Familiennamens sind?
    Ich möchte einerseits nicht unbeabsichtigt Namen zusammenfassen, die dann doch verschiedenen Personen gehören,
    andererseits möchte ich solche Namensableitungen gezielt zur Suche verwenden.
    Ich kann zum Beispiel die Eltern von Agnes Cicha/Ciszanka nicht finden.* Ich nehme an, der "männliche" Familienname ist Cichy oder Ciszak?


    Gibt es da irgendwelche Regeln, wie solche Namen gebildet werden?


    Warum könnte ein junger Mann im Sterbeeintrag (1848) Skrzypczak heissen, der Vater dort aber Zygmunciak?


    ?( ?( ?( Micha


    * Mir ist klar, dass das auch daran liegen kann, dass noch nicht alles erfasst ist.

  • Hallo Micha! Um die Verwirrung zu vergrößern: der Vater meiner Cicha (Rosko) heißt Czajka. :D In der direkten Linie meiner mütterl. Großmutter ändert sich nicht nur die Schreibweise, sondern ab 18. Jh. komplett der Name bis 17. Jh. mehrmals. ?( Hat gedauert bis ich die Rätsel, dank meiner polnischen Verwandten, gelöst habe.

  • Oh, super! Du machst mir Hoffnung ?(
    Trotzdem danke. Ich hab auch noch Majek - Majer - Maik wie soll man da durchblicken???
    Woran liegen diese Namensänderungen, an der jeweiligen Staatszugehörigkeit, so dass man sich an den entspr. Jahreszahlen orientieren kann?

  • Hallo Micha,
    im Poznan Project findet sich die Heirat auch -
    Dalewo 3/1837
    Matthaeus Gorczynski (45) Agnes Ciszanka oder Cicha (19) Vater: Rochus, Mutter: Catharina


    Ich denke, das ist die Heirat der Eltern von Agnes:
    Dalewo 6/1813
    Rochus Ciszak oder Cichy (19) Vater: Matthias, Mutter: Justina
    Catharina Waliczanka oder Walik (16) Vater: Joannes +, Mutter: Rosalia


    Diese ist auch bei BASIA zu finden:
    [size=larger]Dalewo
    (röm.-kath. Pfarrgemeinde) - Eheurkunde, Jahr 1813
    Roch Ciszak (19 Jahre) , Eltern: Maciej Cichy , Justyna ,
    Katarzyna Waliczanka (16 Jahre) , Eltern: Jan Walik , Rozalia ,


    Andere Personen, die in der Urkunde genannt wurden:
    Wojciech Błażeieski
    Roch Dłużak
    Tomasz Długi [/size]
    Bzgl. der Namenbildung kenne ich bei -ski männl. die weibl. Form -ska als Regel.
    Dann gibt es wohl auch Fälle, bei denen es einen Familiennamen gibt (wie: Hr. Müller, Fr. Müllerin, Fam. Müllers); vllt. ist das bei Cichy auch der Fall.


    Es ist wirklich nicht so einfach.
    Weiterhin viel Erfolg.


    VG Britta

  • Hallo Britta,


    vielen Dank für deine konkreten Hinweise!
    Die Heirat von Agnes' Mutter hatte ich noch gar nicht gesehen - Dankeschön!!
    (Mein Vorfahr stammt leider aus der ersten Ehe, da weiss ich nicht mal den Nachnamen der Mutter).


    Diese Familie stimmt mich ganz trübsinnig:
    Matthäus bekommt mit seiner ersten Frau Agnes 1829-1836 mindestens 5 Kinder, von denen nur eines - mein Vorfahr Kasimir - über das Kleinkindalter hinaus kommt. Mit dem 5. Kind stirbt die Mutter, der Vater heiratet neu - Agnes Ciszanka - sie bekommen noch mal 5 Kinder, drei davon sterben schon als Säuglinge. Das Jüngste ist noch nicht auf der Welt, da stirbt der Vater an Schwindsucht. 1845 heiratet die Witwe Franciscus Skrzypczak, sie bekommen noch eine Tochter, dann verlieren sich die Spuren. Eventuell ist Franciscus 1848 an Typhus gestorben, aber in dem Sterbeeintrag wird er als "Juvenis" bezeichnet, das passt nicht zusammen...


    Dieses BASIA in Kombination mit dem Poznan-Projekt und den Archivseiten ist so unglaublich toll, ich bin jedes Mal aufs neue begeistert!


    Viele Grüße,
    Micha

  • Hallo
    Cichy ist der Familienname , Ciechanka ist die verkleinerte verniedlichte Schreibweise für das minderjährige Mädchen und Ciszak für den Jungen
    die Endung bei der Frau a
    gesprochen Tschichy , Tschischak , Tschischanka
    Es kommen dann aber noch die einzelnen Fälle hinzu , die wiederum alles verändern
    z.B.
    Nom. Herr Nowak -pan Nowak
    Gen. Herrn Nowak- pana Nowaka
    Dat . Herrn Nowak - panem Nowakiem
    und dann gibt es noch die Anrede der Herrschaften im Plural , die manchmal wieder anders ausfällt



    Gruß Robert