Lateinischer Heiratseintrag 1784 aus Polen

  • Hallo Petra,
    hier mein Versuch, mit einigen Unklarheiten:


    3. Rucko Wielkie Acatholici
    Logo? [=loco?], et Anno ut supra die 6 Junij
    praemissis tribus Bannis duabus?
    Dominicis factis, et nullo detecto
    impedimento Canonico, mutuoque
    consensu praestito, Benedixi ma-
    trimonium inter Martinum
    viduum, et Catharina virgine
    acatholicis; Praesentibus testibus
    Christina Spicer Satt.., et Chri-
    stina Spicer La…cki, atque Regi-
    na dicta Jankowa?, omnes
    fuere acatholici de Rucko
    Wielkie.

    Am Ort? u. im Jahr wie oben, am 6. Juni, nach an 2? Sonntagen erfolgten 3 Abkündigungen, wobei kein kanonisches Hindernis entdeckt wurde, u. nach gegenseitig geleisteter Zustimmung [zur Eheschließung], habe ich die Ehe gesegnet zwischen Martin, Witwer, u. C., Jungfer, [beide] nichtkatholisch; in Anwesenheit der Zeuginnen …; alle waren Nichtkatholiken aus ..

  • Hallo J.Steffen,


    Danke für Deine Bemühungen :)


    Da Du ja gut Latein kannst, weißt Du vielleicht auch folgendes:


    Könnte "Satt.." bei Christina Spicer ein lateinisches Wort sein oder der Geburtsname der Christina?
    Das gleiche bei "La..cki" bei der 2. Christina Spicer?
    Und was heißt "dicta" bei Regina dicta Jankowa? Ich würde auf geborene oder verheiratete oder verwitwete tippen, habe dazu aber leider keine nicht die passende Übersetzung gefunden.

  • Hallo Petra,
    dicta heißt genannt, wurde bei Frauen vor den Ehenamen gesetzt.
    Bei den anderen Lücken sehe ich so recht nichts Lateinisches, könnten die Geburtsnamen sein, da müsste mam mal sehen, wie das in anderen Eintragungen dort so gehandhabt wurde.
    Seltsam ist ja auch, dass die Familiennnamen der Getrauten nicht genannt werden.

  • Hallo J. Steffen,


    es handelt sich um katholische Kirchenbücher, in denen auch die evangelischen eingetragen wurden.
    Bisher habe ich noch keinen weiteren evangelischen Heiratseintrag aus dieser Zeit in den Büchern.
    Bei einem katholischen Heiratseintrag 1781 ist zumindest der Familienname des Mannes genannt, könnte aber auch vom Schriftbild her ein anderer Pastor gewesen sein, der es genauer nahm.
    Oder der Familienname des Mannes wurde genannt, eben weil er katholisch war.


    Leider sagen mir, falls es denn Geburtsnamen der Frauen sind, auch die Anfänge "Satt.." und La..cki" nichts.


    Simone: ich schreibe mal in Deinem Thema.

  • Hallo Petra,


    wenn die Trauzeugen nicht solche waren, die sowieso in jedem zweiten Heiratseintrag auftauchen, dann würde ich die dort genannten Familiennamen in der Tat weiter verfolgen. Vielleicht waren es Schwestern der Eheleute. Vielleicht findet man dann einen passenden Geburtseintrag für Martin Spicer oder Jankow o. ä.


    Ich würde, um die Familiennamen heraus zu finden, auch nochmal das Posen-Projekt bemühen. Die Suche berücksichtigt ja auch ähnliche Treffer.

  • Hallo Simone,


    ja, da bin ich schon dran - zumindest notiert habe ich mir diese Namen.


    Nur leider habe ich zu den Namen bisher noch nichts finden können. Zwar taucht ein paar Mal eine Christine/Christina Spitzer als Zeugin oder Patin in den späteren Jahren aus dem Ort auf, nur habe ich zu ihr auch noch nichts weiteres gefunden.


    Also heißt es weitersuchen :)