Lateintext in Traueintrag ?

  • Hallo Lateinkundige,


    in einem Traueintrag von 1695 heißt es:
    d. 24tn Junÿ festo Johannis finitis sacris pomeridi anis Hans Konig mit Maria Stocks mer: copul.


    Der 24.06.1695 (julianisch! Dort wurde erst 1700 auf den greg. Kalender umgestellt) war ein Montag.


    Wer kann mir sagen, was das folgende heißt? Ich weiß davon nur, dass mer[etrix] = Dirne-


    Vorsichtshalber hänge ich mal den scan an.


    Vielen Dank im Voraus!

    Freundliche Grüße
    Jörg


    Berlin und Umgebung: Mohr, Hartung, Zienicke, Krusnick, Grünack, Linto (vor 1750); Magdeburger Börde (rund um Egeln, etwa 1600 - 1800)
    Gera: Dix (vor 1740); Wunstorf: Brandes, Steinmann (vor 1800), Hildesheim: Michael (vor 1800); Gönningen (und Umgebung, vor 1650)

  • pomeridianis = nachmittags :!:

    Viele Grüße
    h :) nry


    _____________________________________________________________________________________________
    Was kann man von Menschen erwarten, die den Beginn eines neuen Jahrtausends ein Jahr zu früh gefeiert haben?

  • Hallo Joerg,


    ich lese und deute:
    d[ie] 24ti Junii finitis festo Johannis sacris pomeridianis Hans Konig mit Maria Stocks mer[ens] copul[atus est]


    und übersetze:
    am 24. Juni (wörtlich: am Tage des 24. Juni) wurde am Johannistag am Ende der nachmittaglichen heiligen/religiösen Feierlichkeiten Hans Konig mit Maria Stocks würdig verheiratet.


    Gruß
    Detlef

  • Hallo henry und Detlef,


    vielen Dank für die Übersetzung und Deutung :danke:

    Freundliche Grüße
    Jörg


    Berlin und Umgebung: Mohr, Hartung, Zienicke, Krusnick, Grünack, Linto (vor 1750); Magdeburger Börde (rund um Egeln, etwa 1600 - 1800)
    Gera: Dix (vor 1740); Wunstorf: Brandes, Steinmann (vor 1800), Hildesheim: Michael (vor 1800); Gönningen (und Umgebung, vor 1650)