Bedeutung Dokument TCH - DEU

  • Hallo zusammen,


    ich habe ein Dokument erhalten, was mir in der Bedeutung nicht klar ist.
    Da ich des Tschechischen nicht mächtig bin und Tante Google mir keine Erklärung gibt
    hoffe ich, dass sich hier jemand findet der das vielleicht lesen und mir deuten kann.


    Ich habe zwar die Vermutung das es hier um die Vergabe einer Wohnung geht, kann das aber nicht so
    recht glauben, da zu diesem Zeitpunkt die Familie nicht mehr dort war.


    Vielen Dank schon mal für die Hilfe.


    LG Wolfgang


    PS: Sollte ich hier falsch sein bitte bescheid geben.

  • Hallo Wolfgang,


    ich kann zwar kein Tschechisch, aber für so etwas ist der Google-Übersetzer praktisch.


    https://translate.google.de/?h…%0A%0AP%C5%99edseda%20MNV


    Am bsten ist es, wenn man Englisch kann, dass man das als Zielsprache nimmt. Nimmt man Deutsch, übersetzt er erstmal ins Englische und dann weiter ins Deutsche, und durch doppelte automatische Übersetzung wird ein Text nicht unbedingt besser.


    Kurz zusammengefasst, so wie ich es verstehe: Karel Schirmr (auf Deutsch vermutlich Karl Schirmer), wohnhaft in Kadaň, Lázeňská-Straße 549, bekommt vom örtlichen Nationalausschuss eine 2-Zimmer-Wohnung samt Einrichtung zugewiesen. Für weiteres wird auf ein anliegendes Protokoll verwiesen. Die Miete wird durch die Bau-Abteilung des örtlichen Nationalausschusses fetgelegt. (?) Die Wohnung samt Einrichtung bekommt er "träuhändisch", bis weitere Festlegungen erfolgen. (?) Der Rest ist nicht ganz klar, es scheint darum zu gehen, dass gemäß Volkszählungsergebnis die Wohnung für ihn und seine Familie angemessen ist. Auf jeden Fall kann er gegen die Zuteilung innerhalb von 14 Tagen Widerspruch beim Bezirksnationalausschuss einlegen.


    Vielleicht hilft das ja schon mal weiter, ansonsten findet sich sicherlich auch jemand, der tschechisch kann, um es vollständig zu übersetzen.


    Gruß
    Tim

  • Hallo Tim,


    vielen Dank erst einmal für Deine Erklärung.
    Den Google Übersetzer hatte ich schon bemüht aber der Sinn der Übersetzung ist eben wie Du auch feststellst nicht immer einleuchtend.
    Da mein Englisch auch nicht so rosig ist habe ich diese Variante nicht in Erwägung gezogen.


    Was ich an der ganzen Geschichte nicht verstehe ist, dass meine gesamte Familie (Karl ist ein Bruder meines Großvaters), vertrieben wurden
    und zwar bis Ende 1946. Leider gibt es aber keine Belege für alle aus der Familie.


    Vielleicht findet sich ja doch noch jemand der Tschechisch beherrscht.


    Danke noch einmal.


    LG Wolfgang

  • Übersetzung einer tschechischen Frau mit kleineren Erläuterungen:


    *******
    Der oertliche Nationalausschuss in Kadan Wohnungsdekret


    Beschluss Herr Schirmr, gemaess der Entscheidung des oertlichen Nationalauschusses
    ( = Amt zustaendig fuer Gemeindeverwaltung ) vom 12.9.1947 teilein wir Ihnen eine Zweizimmerwohnung mit Zubehoer zu.
    Die Miete legt die Bauabteilung des oertlichen Nationalauschusses fest.
    Die Wohnung samt der Einrichtung wird zu Ihrer treuen Hand zugeteilt und sie haften bis auf Weiteres
    (woertlich: bis zu der naechsten Massnahme) fuer alle sich in der Wohnung befindlichen Gegenstaende.
    Gleichzeitig bestaetigen Sie mit Ihrer Unterschrift, dass Sie die Wohnung ordnungsgemaess entsprechend der Auflistung
    uebernommen haben und dass sie ihnen und ihrer Familie passt und sie keinen Umtausch verlangen werden.
    Sie koennen gegen diesen Beschluss innerhalb von 14 Tagen nach Erhalt dieses Dekretes bei dem Bezirksnationalausschlus
    (Bezirk in CZ entspricht Kreis in D - hoehere Behoerde) mittels des oertlichen Nationalauschusses in Kadan in Berufung gehen.