Unterschied: ex hac civitate und ex hac urbe

  • Hallo,
    ich bräuchte nochmal etwas Hilfe bei einer Lateinübersetzung. Über die bereits vorab eingestellten Anfragen und Google habe ich den im Anhang befindlichen Text vom Sinn her übersetzen können. Da bei viel mir auf das einmal von "ex hac civitate" und einmal von "ex hac urbe" die Rede ist. Welcher Unterschied besteht darin. Laut Google lautet beides "aus dieser Stadt".


    Hier mein zu übersetzender Text laut Dateianhang:


    ... in facie Ecclesiae praemissis praemittendis contraxerunt matrimonium Christopherus Hasse ex hac civitate et Scharlotte Kipp pariter ex hac urbe, Testantibus Mauritio Rilderbeck et Ferdinando Althoff. Ita Testor m.p. Franciscus Risenbach


    und hier meine Übersetzung:
    ... im Angesicht der Kirche schlossen nach Vorausschickung des Vorauszuschickenden die Ehe Christopherus Hasse aus dieser Stadt und Scharlotta Kipp aus dieser Stadt. Zeugen waren Mauritio Rilderbeck und Ferdinando Althoff. Dies bezeuge ich, eigenhändig unterzeichnet, Franciscus Risenbach.


    Schon mal vorab Danke.

  • Hallo Tangofred,


    (lateinisch) urbs = (deutsch) Stadt.
    (lateinisch) civitas = (deutsch) Bürgerschaft/Stadt/Gemeinde.


    Da innerhalb einer Urkunde die unterschiedlichen Begriffe urbs und civitas verwendet wurden, wird nicht zweimal dasselbe (Stadt) gemeint gewesen sein. Ich vermute, dass mit civitas hier die Gemeinde gemeint war.


    Gruß
    Detlef