Erbitte Übersetzungshilfe bei einem polnischen Randvermerk

  • Hallo,


    Folgenden Text habe ich als Randvermerk bei einer Urkunde gefunden. Er ist recht gut lesbar, aber einzelne Worte kann ich mit den maschinellen Übersetzern nicht finden, so akt sgonn, wymemona, etc. Daher meine Bitte, ob jemand - der polnischen Sprache mächtig - mir das wohl aufführen und übersetzen würde ?


    Viele Dank
    Gerd

    Suche Informationen zu den Familien Gawlik/Gawlick aus Dimmernwolka/Kleindimmern und Pfaffendorf, Skrotzki, Soyka in Kobulten/Pfaffendorf und Gorski in Kornau/Olschöwken

    2 Mal editiert, zuletzt von GerdFGN ()

  • hallo,


    Die oben genannte Person ist gestorben am 4.12.1967 in Stadt Mragowo.
    Die Sterbeurkunde ist ausgestellt worden im Standesamt/USC Mragowo - Nr.165/1967

    -------------------------------------------------------------
    MfG Genry

  • Danke Genry!

    Suche Informationen zu den Familien Gawlik/Gawlick aus Dimmernwolka/Kleindimmern und Pfaffendorf, Skrotzki, Soyka in Kobulten/Pfaffendorf und Gorski in Kornau/Olschöwken