Kann mir jemand bei der Übersetzung des angehängten Weblinks weiterhelfen? Ich würde es sehr schätzen. Das Dokument ist das Taufprotokoll für Johann Maxa.
Vielen Dank
Rolf Maxa
Kann mir jemand bei der Übersetzung des angehängten Weblinks weiterhelfen? Ich würde es sehr schätzen. Das Dokument ist das Taufprotokoll für Johann Maxa.
Vielen Dank
Rolf Maxa
I would really appreciate if someone could give me at least a summary of the Taufe document.
Thank you for your help.
Rolf Maxa
Can someone tell me if the link is working, and if I can at least a summary of the document.
Thanks again for any help someone can provide.
Rolf
Hallo Rolf,
ich versuche mal einen kleinen Anfang:
Taufschein
Aus dem hiesigen Taufbuche tom. IV fol. 108.
wird hiermit gehörig bescheinigt, daß
Johan Maxa, ehelicher Sohn des Johan
Maxa, Häuslers in B...schic N. 12. ( Sohnes
nach Wenzel Maxa, Häusler in B...schic
N. 12 und dessen Gattin Magdalena, gebornen
Kubick aus Zamlekau ) und der Mutter Barbara,
Tochter des Friedrich .... in Ou-
stalec?? N. 26 und dessen Gattin Margareta,
gebornen Matouschek aus ...tev? N. 1? )
katholisch, am 15. Juni des Jahres 1800
Dreißig Sechs (1836) geboren, und am
16. d.[ieses] vom P.[farrer] Sch...ger, d[er] Z.[eit] Expo-
siten in Zamlekau, im Beiseyn der Paten
Bartolomäus Maxa, Häuslers in B...schic
und dessen Gattin Josefa, nach ihr ist
katholischem Ritus getauft worden sei.
Urkund dessen meine eigenhändige Namens-
fertigung und Siegelbeidrückung .
Pfarre Zamlekau am 31. Juli 1865
P.[farrer] Augst. ..... Pfarrer
Vielleicht schaut da noch jemand drauf.
Hallo,
kleine Korrektur:
und dessen Gattin Josefa, nach *Chr* ist-
katholischem Ritus getauft worden sei.
Vielen Dank Henriette52 und J. Steffen