Könnte mir bitte jemand diesen lateinischen Sterbeeintrag übersetzen?
Vielen Dank schon im voraus
Könnte mir bitte jemand diesen lateinischen Sterbeeintrag übersetzen?
Vielen Dank schon im voraus
Hallo,
ich würde lesen:
Johannes Treutzler, senior, dictus Berckheimer, natus
annos 81. rebus sumanis exemptus pud. Kal. 9(=novem)bris ex
postrid<ie> aestum(?) sepultus est.
In Deutsch:
Johannes Treutzler, der ältere, genannt Berckheimer, Alter 81 Jahre, herausgenommen von ...... Dingen ....... November aus ...... wurde tags darauf bestattet.
Vielleicht könnte man mehrere Bestattungseinträge zu Vergleichszwecken heranziehen.
Mit freundlichen Grüßen
Friedhard Pfeiffer
Hallo,
in der Mitte lese ich:
1.) rebus humanis exemptus = wörtl.: herausgenommen aus den menschlichen Dingen, also verstorben
2.) prid[ie] Kal[endas] 9bris = am Tage vor dem 1. Nov. = 31.10.
3.) das drittletzte Wort müsste heißen eiusdem = desselben [Monats], obwohl es irgendwie anders aussieht
Vielen Dank, ihr beiden, für eure Hilfe
Hallo,
zu: "3.) das drittletzte Wort müsste heißen eiusdem = desselben [Monats], obwohl es irgendwie anders aussieht".
Ich würde hier easdem lesen. Dieses würde sich auf Kalendas beziehen. Der Tag des Todes war also am 31.10. verstorben und zwei Tage später beerdigt worden.
Viele Grüße Christian
Hallo,
ja, so muss es sein, einverstanden.