Hallo,
ich habe heute aus dem Standesamt Sompolno eine Antwort erhalten.
Nun möchte ich euch bitten, zu prüfen, ob meine (sinngemäße, mit Hilfe eines Wörterbuches) erstellte Übersetzung richtig ist :help:
Odpowiadając na Pani pismo dot.
wydania kopii aktów małżeństwa Almy Spitzer oraz aktów zgonów Leopolda Spitzera
i Almy Spitzer , uprzejmie inforuję, że w księgach ewangelickich z lat 1937-1943
w/w osoby nie figurują.
Meine Übersetzung:
Als Antwort auf mein Schreiben zur Ausgabe einer Kopie der Ehe-Akte A. Spitzer und der Sterbe-Akte von L. Spitzer und A. Spitzer informieren sie höflich, dass in den evenagelischen Büchern zwischen 1937 und 1943 diese Personen nicht verzeichnet sind.
Viele Grüße
Petra