Das hat jetzt wirklich nichts mit Ahnenforschung zu tun!
Ich dachte aber, dass ich im Übersetzer-Bereich besser aufgehoben bin, als im Off-topic-Bereich.
Hier ist ein Text, den ich sprachlich nicht einordnen kann:
Амен каймангасас, амен абу уман ме гату.
Со скагме гаман ажресагумашлян
кайгя туман одегипапи стедгя!
Und in Lateinischen Buchstaben liest sich das:
Amen kaimangasas, amen abu uman me gamu.
So skagme gaman aschresagumaschljan
kaigja tuman odegipapi stedgja!
Ich kenne viele slawische Sprachen dem Gehör nach, doch hier passt es nicht annäherungsweise hin. Zigeuner habe ich befragt, die kannten die Sprache auch nicht. Die Agglumeration vieler Silben brachte mich auf eine Turksprache, aber zahlreiche in Berlin ansässige Türken teilten mir mit, dass sie darin keine entfernte Ähnlichkeit zum Türkischen sehen.
Heute traf ich im Park eine Gruppe Russen, und fragte sie gleich auf Russisch, ob sie mit dem Text etwas anfangen könnten. Sie stiegen darauf ein, aber im Gespräch fehlten mir schnell die Vokabeln, so dass ich auf das mir geläufigere Bulgarisch umschwenkte. Die Befragten machten mit, und sprachen Bulgarisch mit mir, mit wachsender Begeisterung. Doch je schneller das Gespräch wurde, verließen mich auch die Bulgarischen Kenntnisse, oder ich hätte einfach zu lange nachdenken müssen. Also ging es dann Englisch weiter. Sie antworteten aber auf Deutsch. Da blieb mir am Ende nur der Bulgarische Französismus "merci"- so sagt man in Bulgarien Dankeschön. Aber weiterhelfen konnten sie mir auch nicht.
(Dass einer der Russen einen 2 cm dicken Stapel 50€-Scheine in der Hand hielt, wird mich in Zukunft vorsichtiger werden lassen. Die Mafia lauert überall)
Der ganze Text stammt aus einem Lied zweier Bulgarischer Sänger, beide sind Romani.
Doch wie gesagt, es hat rein überhaupt keine Ähnlichkeit mit der Bulgarischen Sprache und der Zigeunersprache.
Hier könnt Ihr Euch das Lied und damit den Text anhören, falls Euer PC Sound hat.
Nachbesserung: Um den Widerspruch zum später gesagten zu erklären: Dass diese Wörter keine Ähnlichkeit zum Zigeunischen hätten, sagten mir die Kinder des Nachbarn. Sie sind darin nicht so kompetent wie der Vater. Der Vater konnte durch Zufall einen Kontakt zu seinem Oberhaupt herstellen, denn der ist nur selten in Berlin.