Bitte um Übersetzung: polnisch-deutsch

  • Liebe Foris! Ich habe zwar das Glück durch polnische Verwandte sehr weit zu kommen, aber leider sind die Kommentare für mich unverständlich. Viele Buchstaben erscheinen nicht korrekt.
    Wurde dieser Ahnherr Ortsvorsteher, weil er Gastwirt war?
    Do roku 1777 funkcja soltysa pelniona byla przez "gozcinnych".
    Hier stehe ich komplett auf dem Schlauch. ?(
    W 1777 roku Andrzej Su¿ec Szewc ust±pil z "gozcinnego" i osobnym zacz±l byæ soltysem.
    Übernahm er die Gastwirtschaft von der Schwägerin Duzdala?
    "Gozcinnym" zostal luteranin Duzdala.
    Vielen Dank.
    Schönen 1. Mai
    Eure
    louisa