Übersetzung von einem Statz, deutsch->polnisch

  • Hallo zusammen,


    ich bräuchte etwas Hilfe einen Satz vom deutschten ins polnische zu übersetzen, und zwar den:


    Prüfen Sie bitte, ob in den "Büchern über die ständigen Einwohner"* der Gemeinde Zdunska Wola (Signatur 101-121) folgende Familie zu finden ist:


    *"księgi ludności stałej" heisst es laut Internetdatenbank


    mit dem google-übersetzer kommt dabei das raus, was bei der Rückübersetzung aber nicht richtig hinhaut, z.B. felht das "bitte"?


    Sprawdź w książkach na stałych mieszkańców gminy Zduńska Wola (podpisy 101-121) następujące rodziny znaleziono:


    Wer sich damit auskennt, schon mal danke im voraus.


    Beste Grüße
    Kai

  • Hallo Kai,
    ich hab es mal mit der Übersetzung aus unserem Chat probiert :D :


    der 1. Satz
    Paper ständige Bevölkerung ( damit kann ich auch nichts anfangen)


    der 2. Satz
    Prüfen Sie die Bücher über den ständigen Wohnsitz in der Gemeinde Zduńska Wola (Signaturen 101-121) die folgenden Familie gefunden
    (damit schon eher).


    Aber ich hoffe dass sich unsere Spezialisten dem noch annehmen werden.

    viele Grüße
    Ulrich
    suche Volkemer >1720 Pfalz; Elsaß; Lothringen;
    Schmidt in Syrgenstein/Bayern-Schwaben und Lothringen Raum Bitsch > 1720