Abkürzungen im Kirchenbuch: "große partl. Leiche" und "Kl. Part."

  • Hallo allerseits,


    heute bitte ich auch mal um Eure Hilfe:


    Bei zwei Sterbeeinträgen finden sich folgende Texte im evangelischen KB: " ... und wurde den 24 dieses als eine große partl. Leiche des Abends begraben." sowie bei der Frau: " ... und den 11. ej. abends durch die Kl. Part. begraben."


    Auch der Genealogie-erfahrene Pastor der die Abschriften für mich gemacht hat wußte nicht was darunter zu verstehen ist und war unsicher ob er es richtig gelesen hat. Hat von Euch jemand eine Vorstellung was gemeint sein könnte.


    Vielen Dank im Voraus.


    Andreas

    Suche alles zum Familiennamen KRONEMANN (auch Cronemann/Cromann/Kromann, manchmal Kronmann), egal woher, egal wie alt. Bin für jeden Hinweis dankbar.

  • Hallo Andreas,


    da das eine eine "große Partl." ist, ist die "Kl. Partl" bestimmt eine kleine Partl ---> kl.=klein!


    Was nun aber mit Partl. gemeint ist weiß ich auch nicht. Als erstes habe ich im Deutschen Wörterbuch nachgeschaut und kein Wort gefunden, das mit "Partl" anfängt. Danach suchte im Im Lateinischen, dort fand ich aber leider auch nichts passendes.


    Gruß
    Markus

  • Hallo,


    mal ne ganz blöde Frage zu diesem Eintrag:
    Aus welchem Jahr stammt dieser denn???


    Hast Du die Sterbeeinträge evtl. auch als Kopie vom Original? Wenn ja, dann empfehle ich Dir, diese mal hier einzustellen. Denn seinerzeit wurde mit Abkürzungen hantiert, daß einem schlecht wird!!! Da kann eine gleich aussehende Abkürzung dann natürlich falsch interpretiert werden.


    Das "Partl." habe ich allerdings nirgends gefunden.

  • Die Einträge sind von 1782 (Frau) bzw. 1791 (Mann).


    Nein ich habe sie nicht als Originalkopien sondern nur als wort- und zeilengetreue Abschriften vom ehemaligen Pfarrer der freundlicherweise für mich geforscht hat. Wenn ich ganz viel Zeit habe werde ich sicherlich nochmal nach Thüringen fahren um die KB's einzusehen und ggf. zu fotografieren, denn MIkrofilme hierzu habe ich auch noch nicht gefunden.


    Daß das "Kl." klein bedeutet war mir schon klar aber dieses "Part." bzw. "partl." ist das Rätsel, daher istd er Pfarrer auch unsicher ob er es richtig entziffert hat. Das Einzige was halbwegs passt ist "partiell" was aber im Zusammenhang mit einer Leiche wenig Sinn macht. Mein allerserster Gedanke ging in Richtung Begräbnis oder Begräbnisrede irgendsowas, aber damit kenne ich mich leider garnicht aus.

    Suche alles zum Familiennamen KRONEMANN (auch Cronemann/Cromann/Kromann, manchmal Kronmann), egal woher, egal wie alt. Bin für jeden Hinweis dankbar.

  • Ich würde eher sagen, das es sich bei der großen Leiche um eine "bekannte" Persönlichkeit des Ortes gehandelt hat, zu der viele Trauernde gelommen sind, man sagt ja auch heute noch: Das war eine große Leich, wenn viele Personen teilnehmen.




    Gruß Marlies

  • Tja, ob er eine bekannte Persönlichkeit war, kann ich nicht sagen. Es ist mein ältester bislang ermittelter Vorfahr (6xUr-Großvater). Er war Maurer, wie fünf Generationen lang seine Nachfahren auch, also nicht unbedingt eine gehobene Person. Das mit der großen oder kleinen Menge Trauernder könnte Sinn machen, aber vielleicht ist diese Redewendung eher in Süddeutschland gebräuchlich.


    Vielleicht bezieht sich das mit dem groß und klein auf das Grab selber. Es gibt ja Doppelgräber und die Frau ist vor ihm gestorben (darum "Kl. Part.") und er neun Jahre nach ihr in dieselbe Grabstätte gelegt worden (darum dann "Große Partl."). Keine Ahnung- ist nur so'ne Theorie.

    Suche alles zum Familiennamen KRONEMANN (auch Cronemann/Cromann/Kromann, manchmal Kronmann), egal woher, egal wie alt. Bin für jeden Hinweis dankbar.

  • Hallo
    jetzt habe Ihr es geschafft, mich neugierig zu machen:


    Kl oder c.l. = citato loco = an der erwähnten Stelle
    part = particularis = gesondert oder einzeln
    aber:
    gr = grossus = dick oder Grob; das macht keinen Sinn! ich bitte daher um eine Abbildung, da es sich um einen Lesefehler handeln könnte.

  • hallo,



    den Gedanken eines Lese- bzw. Abschreibfehlers hatte ich auch schon,
    aber nachdem es sich, so wie Andreas schrieb, um Abschriften handelt,
    werden wir wohl keine Chance haben, der Pfarrer hat wohl das abgeschrieben, was er meinte zu lesen.




    Gruß Marlies