Hilfe bei polnischer Übersetzung erbeten

  • Guten Morgen,
    kann mir bitte jemand die Antwort aus dem pol.Archiv übersetzen?
    Vielen Dank.
    LG Rene


    Szanowny Panie.
    Niniejszym uprzejmie informuje, ze przejrzalam zachowane w naszym zasobie archiwalnym ksiegi zgonow dawnego Urzedu Stanu Cywilnego w Szprotawie (Standesamt Sprottau) z lat 1886-1890. Nie znalazlam w nich dokumentu zgonu Luise ZECKEI z d. Hentschel.
    Z powazaniem Iwona Michalak

  • Hallo Rene,


    "nur" mit einem online-übersetzer, aber vielleicht hilft es:


    Sie haben die Unterlagen des ehemaligen Standesamtes Szprotawa (Sprottau) aus den Jahren 1886-1890. Dort haben sie einen Schriftsatz zum Tod von Luise Zeckel geb. Hentschel gefunden.


    Viele Grüße
    Petra

  • Szanowny Panie.
    Niniejszym uprzejmie informuje, ze przejrzalam zachowane w naszym zasobie archiwalnym ksiegi zgonow dawnego Urzedu Stanu Cywilnego w Szprotawie (Standesamt Sprottau) z lat 1886-1890. Nie znalazlam w nich dokumentu zgonu Luise ZECKEI z d. Hentschel.
    Z powazaniem Iwona Michalak


    Geehrter Herr.
    Hiermit informieren wir höflich, dass eine Durchsicht der erhaltenen, im unserem archivalischen Bestand der Sterbebücher des ehemaligen Standesamtes Sprottau in den Jahren 1886 bis 1890 erfolgte. Es wurde nicht [!!!!] gefunden in keiner Sterbeurkunde Luise ZECKEL, geb. Hentschel.
    Hochachtungsvoll
    Iwona Michalak


    Also ich sehe es so, dass sie nichts !!! gefunden haben.
    Mit freundlichen Grüßen
    Friedhard Pfeiffer