Mit meinem Latein am Ende

  • Hallo ihr lieben,
    mein Latein reicht leider nur für Asterix aus, kann mir bitte jemand anhand dieses Eintrages eines Taufmatrikel aus dem Jahre 1739 in Riegerschlag erklären auf was man alles achten muss?



    Hier ist der Link dazu für das Original KB aus Riegerschlag (Lodherov):
    http://digi.ceskearchivy.cz/in…age=1&zoom=100&show=10001
    Es ist auf der rechten Seite der dritte eintrag von unten.


    Ich kann da folgendes daraus lesen:
    1. Zeile
    Matthias Riegerschlag
    .. 1739 Die? 6.Februar ...........................................
    Dann kann ich noch die Namen Bartholomäus, Fenz(a)l Pfauser ex Riegerschlag
    .... Sohn Defundi? Uitz/Vitus Pfauser
    Matthias. Patrini(Taufpate?) Josephus Früff? et Margaretha
    .... Matskin ....... Riegerschlag



    wie stellt man das alles zusammen, wenn man Täufling, Eltern sowie eventuell Großeltern benötigt, Taufpaten etc sind auch wichtig, aber nicht so immens wie die Eltern.


    Es wäre schön wenn mir jemand auf die Sprünge hilft, sonst bleibt dieses buch eines mit 20 siegeln für mich!


    Liebe Grüße aus Stuttgart



    Harald, der noch nicht Montags demonstriert. 8)

    Stuttgart-Uhlbach und Rotenberg vielleicht wird ein OFB daraus!

  • Hallo Harald,
    hier mein Versuch:


    Mathias
    A[nno] 1739 die 6. Februarij ego idem Parochus baptizavi infantem hodie mané
    horâ decimâ natum ex parente Gregorio inquilino in N…. …..
    filio defuncti Bartholomaei seniore? Fentzl.? proprié? Stiefer? ex Riegerschlag
    et Eva ejus uxore filia defuncti Viti ….er? etiam ex R.inquilini
    cui infanti datum est nomen Mathias. Patrini Josephus Trüff?, et Margaretha
    senior Mats.hin, omnes Riegerschlagenses et subditi dominio Novodomensi
    ….iano
    Im Jahre 1739 am 6. Febr. habe ich, derselbe Pfarrer, ein Kind getauft, das heute früh in der 10. Stunde geboren wurde, von dem Vater Gregor, Einwohner in N., einem Sohn des verstorbenen Bartholomäus etc.* aus R., u. dessen Frau Eva, einer Tochter des verstorbenen Veit …, auch Einwohners aus R., welchem Kinde der Name Mathias gegeben wurde. Paten ………., alle aus R. u. Untertanen der Herrschaft Neu… ….. .

    *da kann ich die Namen nicht so recht auseinanderdröseln, irgendwas mit „älter“ u. „eigen“ (viell. Vulgo-Namen o.ä.?)

  • Hallo Harald,


    mein Leseversuch:


    Matthias [ex] Rieverschlag


    A[nno] D[omini] 1739 die 6.Februarii Ego Idem Parochus baptizavi infantem hodie mane
    hora decima ... ex parente ... ...
    Filio defuncti Bartholomei seniore Fentzl propria Pfauser ex Rieverschlag
    et ... ... Filia defunti Viti Pfauser etiam ex Riverschlag Inquilini
    Cui infanti ... est nomen Mathias. Patrini Josephus Trüff, et Margaretha
    Senio Matschin, omnes Ruverschlagensei et ... ...
    ...


    Vollständig kann ich den Text nicht entziffern (das ist etwas für Gisela, die in Ihrem ersten Leben Römerin war ;) ).


    Klar ist aber:
    Mathias heißt nicht Rieverschlag, sondern er kommt aus Rieverschlag; er trägt den Familiennamen seines Vaters.
    Der Vater war Gregor, Sohn des verstorbenen Bartholomäus Fentzl alias Pfauser, Tagelöhner aus Rieverschlag (hier eindeutig mit "v" geschrieben), die Mutter war die Tochter des verstorbenen Vitus Pfauser (bei "Pfauser" bin ich mir nicht völlig sicher, ich hoffe, Du bist es). Bartholomäus Fentzl hat also in den Hof der Pfausers eingeheiratet. Paten waren Joseph Trüff und Margarethe Matsch, beide aus Rieverschlag.



    Gruß
    Detlef

  • Hallo Detlev und Steffen


    danke euch zweien für die Übersetzung, nur auf was soll ich zukünftig achtgeben bei dieser Art von Matrikel, meine Lateinkentnisse beruhen auf etwas Medizin und Asterix, was aber hier sicher nicht hilfreich ist.


    Gibts da bestimmte Wortfolgen was wichtig wäre, ist das jetzt z.B. ein Taufmnatrikel oder ein Trauungsmatrikel?


    Fragen über Fragen und keine Kerzenfabrik ;) in der Nähe



    Liebe Grüße Harald

    Stuttgart-Uhlbach und Rotenberg vielleicht wird ein OFB daraus!

  • Riegerschlag, Pfauser


    proprie - mit dem ihm eigenen Namen = vulgo


    in Novacasa Kolleriana - in Neuhütte bei Kollern?


    Es gibt vielleicht mehrere Orte/Weiler mit dem Namen Neuhütte, dazu die Unterscheidung
    bei/von Kollern (wenn es das gibt)



    Gruß Unterfuchs

  • Hallo Unterfuchs,


    danke für die wie immer excellente Lösung!


    Kann es sein, dass Novacasa Kolleriana der Hausnamen ist? In Riegerschlag gibt es einen er heist nuihüttler und einen der heißt kouler und wird von Koller bewohnt.


    Ich sehe schon der nächste Lateinkursus n der VHS wird von mir belegt werden.


    Vielen Dank nochmals an alle.


    Liebe Grüße Harald

    Stuttgart-Uhlbach und Rotenberg vielleicht wird ein OFB daraus!