Liebe Foris,
ich habe heute per Post die Kopie des Taufeitrages vom Diözesanarchiv Wrocław erhalten. Dabei war noch ein Anschrieben, bei dem ich folgenden Satz nicht eindeutig sinnvoll übersetzen kann:
Informujemy, że w naszym Archiwum znajdują się następujące księgi metrykalne z miejscowości które Pan poszukuje: Klein Zöllnig, do 1819r, Groß Zöllnig do 1798r.
Bei diesem Satz: "Natomiast Klein Ellguth, Türkwitz, Juliusburg nie posiadamy w zasobach naszego Archiwum." verstehe ich, dass sie keine Unterlagen von
Klein Ellguth, Türkwitz, Juliusburg besitzen. Stimmt das so sinngemäß?
Ich danke euch schon einmal im Voraus.
LG Marko