Übersetzung Geburtsurkunde - russisch-

  • Hallo,


    ich glaube hier ist wohl der Anhang verloren gegangen? Wenn du die Urkunde hochgeladen hast, kann ich dir sagen, ob ich es lesen und übersetzten kann :)


    Grüße Kai

  • Hallo Andreas, :)
    Hallo lieber Kai, :D


    Es geschah in Przhidtsch (????) am 23. März/4. April 1870 um 6 Uhr nachmittags. Es erschien Friderike Frank, Tagelöhnerin, aus Nowawes´ Welikaja , 28 J.a. in Begleitung von Frederik Krebs ,36 J.a. , und Andrej Müller, 44 J.a., beide Ackerer, ebenfalls von dort, und zeigte uns einen Säugling männlichen Geschlechts, geb. ebenfalls dort ,am gestrigen Tag um 11 Uhr nachts, von einem unbekannten Vater und Friderika Byttner/ Fryderyka Büttner, ledig, 20 J.a. bei ihrer Mutter in Nowawes´ Welikaja wohnhaft. Bei der heutigen heiligen Taufe wurde ihm (dem Säugling) der Name Fryderyk gegeben. Seine Taufeltern waren Fryderik Krebs und Fryderyka Frank. Diese Urkunde wurde den schriftunkundigen Anwesenden und Zeugen vorgelesen .


    Am Rande: Nr. 58 Nowawes´Welikaja/ Nowawies´ wielka
    unehelich


    Viele Grüsse aus Heinsberg,
    Elena :)

  • Hallo Kai,


    die Urkunde ist in den Text integriert und man kann sie durch anklicken
    vergrößern.


    Vielleicht wird dieses Bild bei Dir unterdrückt.


    Danke trotzdem für Dein Hilfsangebot. Ich denke mit dieser Übersetzung ist das Thema
    erledigt.


    Grüße


    Andreas