Hallo zusammen,
ich bräuchte mal wieder Eure Hilfe. Ich habe hier eine Schenkungsurkunde von 1743. Die Transkription haben schon ein paar nette Leute in einem französischem Forum gemacht. Ich dachte ich könnte das mal eben mit dem google-Übersetzer verstehen, aber da tauchen zu viele altertümliche Wörter auf...
Es geht wohl darum, dass "Jean Denaudes" und seine Frau "Marie Jadeau" der Tochter "Jeanne Denaudes" und ihrem Mann "Jean Lacroix" verschiedene Ländereien schenken, die im folgenden beschrieben sind. Viele der Orte habe ich bereits, meist in leicht veränderter Schreibweise, auf der Karte gefunden - aber was ist dort genau?
Dann sind auch noch weitere Personen beschrieben. Besonders interessant auf Seite 7 "Estienne et Jean Page" - wohl Onkel und Neffe - aber von wem..?
Es würde mich sehr freuen wenn sich das mal jemand angucken könnte, es muss ja keine wörtliche Übersetzung sein - wenn doch wäre es natürlich auch super
Vielen Dank!!!
Page 1
En marge
01/ Du 22 9bre 1743
02/ Donnation entre fifs
03/ Denaudes Jadeau
04/ a Denaudes
01/ Auiourd’huy vingt deuxieme
02/ du mois de novembre mil six cens
03/ quarante {trois} avant midy pardevant moy not(aire)
04/ royal en Guienne soubsigne present les
05/ tesmoins bas nommes ont estes presens
06/ sieur Jean Denaudes bourgeois et marchand
07/ et Marie Jadeau son espouze icelle
08/ Jadeau dudit s(ieu)r Denaudes sondit mary bien
09/ et dheument authorizee pour l’effect et validitte
10/ des presantes habittans du bourg et paroisse
11/ de saint Laurens en cubzaguais lesquels sous
12/ aucune judriction ny [perfecation] de quy que
13/ ce soit de leur bon gres et bonnes vollontes
14/ voullant temoigner lamittie et tendresse
15/ quils ont pour Jeanne Denaudes dem(oise)lle
16/ espouze de s(ieu)r Jean Lacrois leur fille
17/ luy et recognoitre les bons et agreables
18/ services quils ont recu delle et quils
19/ esperent recevoir xxx a lavenir de
20/ la preuve desquels Ils la relevent par ces
Page 2
01/ presantes a cette cauze Iceux Denaudes
02/ et Jadeau font don et donnation par ces
03/ presentes entre vifs et a jamais irrevocable
04/ a ladite Jeanne Denaudes leurditte fille
05/ icy presente et acceptante icelle Jeanne
06/ Denaudes dudit sieur Lacroix sondit
07/ mary icy aussi presant qui la bien et
08/ dhement authorizee pour plus ample
09/ valliditte des presantes habittant de la
10/ ville de Bord(eau)x rue des aydes paroisse Ste
11/ Eulalie scavoir est tout icelluy Bourdieu
12/ apellé à Jouchot paroisse St Jervais concistant
13/ en une chambre de maison cuisine chay grange et
14/ autre chay à appans (?= derrière) et prionnier le tout en
15/ un tenant avecq xxx{une} cour au millieu un jardin
16/ borde de murs (meur) mitoyens , aveq les vignes audit
17/ lieu aussy le tout attenant , et tout ainsy et
18/ domeine (demeure) que lesd(its) sieurs Denaudes et Jadeau
19/ ont acoutume de jouir le tout sans
20/ aucunne reservation du tout ny en
21/ partie plus tout icelluy petit mourseau
22/ de terre labourable appele a naulou paroisse de
Page 3
01/ St Gervais lequel se confronte du
02/ nort (nord) a Rousseau du levant au nommé
03/ Leurant du midy au chemin quy conduit
04/ du village de Naulou a leglise dudit
05/ St Gervais et du couchant a la vefve (vesve)
06/ de s(ie)r [Lesnier] du pont de moron , plus
07/ une piece de terre en cheneuoir (= chenevière) apellee au
08/ cheneuoir du voizin (Chenevoir du Voizy ) surditte paroisse St Gervais
09/ laquelle se confronte du midy aux herittiers
10/ de feu s(ieu)r Chibaud Pirraut du couchant (Coursont)
11/ au s(ieu)r Saboutin et autres et du nord
12/ a Giraud Matellot , et du levant aux
13/ herittiers de Guérin, plus toute icelle
14/ piece de terre et vigne appelée aux
15/ Combes de Barraut pard(evant) (habitant?)St Laurens
16/ laquelle se confronte du couchant et midy …
17/ au s(ieu)r de Toisin Dumad du nort tirant au(tre)
18/ levant audit s(ieu)r Denoisin chemin entre deux
19/ plus une piece de terre labourable appellée
20/ aux vignes paroisse de Virsaq laquelle se
21/ confronte du couchant au chemin quy vient
Page 4
01/ de la croix du Genau va a St Andre
02/ du nort a ____________ et du levant
03/ au nommé le Tourneau et du midy aux
04/ pinada dudit s(ieu)r Denoisin fosse mitoyen
05/ entre deux Plus une piece de vigne
06/ pres du village des courrauds paroisse de
07/ Cezaq laquelle se confronte du levant
08/ au chemin qui vient dudit village des
09/ Courauds va a St [Legers ] Plus une
10/ piece de terre en pied audit lieu des Couraux
11/ susditte paroisse de Cezaq entre ses trois et
12/ legitimes confrontations que lad(ite) dem(oise)lle
13/ Denaudes a dit tres bien scavoir Plus
14/ toute icelle piece de terre en pred appellée
15/ au moine Guilt paroisse de Puignac en
16/ Bourges aussy entre ces confrontations
17/ quy sont du levant au chemin quy vient
18/ de St Triboin, va a la ville de Bourg
19/ et des autres part au sieur Parron/Pairon not(aire) a Bordeaux
20/ et autres et plus et finallement toutte
21/ icelle maison scituée dans le bourg
22/ St Laurens au nort de leglise dudit St
23/ Laurens laquelle se confronte du midy
Page 5
01/ au grand chemin quy vient de Pujard
02/ va a la ville de Bourg , du couchant
03/ aux herittiers de Giraut , du nort
04/ au s(ieu)r Marsillacq et aux herittiers dudit
05/ Giraut , du levant a la fourniere
06/ desd(its) sieurs Denaudes et Jadeau , quil
07/ ce rezervent dans lequel Bollineaud
08/ cy dessus donnés limittes le confrontés
09/ est dem(e)urés comprins deux petites
10/ cours Plus est demuré comprins
11/ dans la presente donnation un petit
12/ lopoin de terre et jardin aud(it) lieu de
13/ St Laurens confrontant du couchant
14/ a une (au Sr ) delaborde mur xxx appartenant
15/ a ladite piece entre deux , du nort et
16/ levant audit s(ieu)r Morsillaq et du midy
17/ aux herittiers dudit Giraut aveq le
18/ passage sur ledit Giraut pour aller et
19/ venir sur ledit terrain desd(its) Denaudes et
20/ Jadeau , sauf le tout mieux plus
Page 6
01/ a plaint limites et confronter (que)
02/ besoin est ^° de laquelle presente
03/ donnation lad(ite) dem(oise)lle Jeanne
04/ Denaudes a tres humblement remercié
05/ lesdits sieurs Denaudes et Jadeau sesd(its)
06/ pere et mere et dautant que la
07/ presante donnation est sujette
08/ a insinuation devant monsieur le
09/ lieutenant general en Guienne
10/ iceux Denaudes et Jodeau consantent
11/ a icelle et pour les requerir et
12/ consantir Ils nomment le
13/ porteur des presentes auquel ils
14/ donnent tout le pouvoir requis
15/ et necessaire declarant lesdittes {parties}
16/ que la tottalitte des biens cy dessus
17/ donnes sont de la valleur de
18/ la somme de deux mil livres
Page 7
01/ et pour lautre tenement [lentretenemt] de tout ce
02/ dessus lesd(its) s(ieu)rs Denaudes et Jadeau
03/ ont obliges tout tous leurs biens
04/ meubles et immeubles presents et
05/ advenir quils ont soumis a justice
06/ fait et passe au bourg St Laurens
07/ maison desdits donnateurs presants
08/ Estienne et Jean Page tailleur(s)
09/ d´habits oncle et nepveu habittans
10/ dud(it) St Laurens tesmoins a ce
11/ requis lequel Estienne Page a declare
12/ ne scavoir signer de ce interpelles
13/ par moy 1° declarant lesdits s(ieu)r
14/ Denaudes et Jadeau nestre a aucunne
15/ garantie desdits fonds cy dessus donnes
16/ ny a aucun payementz de rente
17/ ny aucuns droits et devoirs seigneuriaux
18/ quelz quils soient et sous laquelle
Page 8
01/ renontiation ils neussent fait la
02/ presente donnation Sr trois …
03/ Marie Iadau Denaudes Lacroix
04/ Jeanne Denaudes
Eyraud Jean Page notaire royal