Übersetzung KB Latein 1791

  • Hallo Zusammen,


    nach meinem letzten Besuch im Diözensanarchiv Bamberg habe ich nun erstmals einen lateinischen Traueintrag gefunden. Ich kann zwar kein Latein, konnte aber die Schrift recht gut erkennen und so mithilfe von zusammengegoogelten Phrasen eine Übersetzung erstellen. Die dürfte imho auch korrekt sein, ich würde mich aber freuen, wenn jemand da mal drüberlesen, und das ganze "schönen" könnte ;) Dankeschön :)


    Anno 1791
    Die 4 Julü
    Josephus et Anna Weidner – Wattendorff

    Praemissis praemittendis copulavi Josephus Weid =

    ner honestum adolescentem ex Kümmersreuth ho=

    nesti Nicolai Weidner p. m. et Margarethae conjugis

    filium legitimum: cum honesta e pudica Virgine

    Anna Stangin ex Wattendorff, honesti Jois Stang

    et Margarethae conjugis filia legitima curam testibus

    honestis viris Joanne Gehringer ex Kümmersreuth et

    Georgiu Krapp ex Wattendorff




    Anno 1791
    Der 4 Juli
    Joseph und Anna Weidner – Wattendorf

    Unter Vorausschickung des Vorauszuschickenden wurden Joseph

    Weidner, ehrbarer Jüngling aus Kümmersreuth und ehelicher Sohn des verstorbenen

    Nikolaus Weidner und seiner Gattin Margaretha: mit der ehrbaren und sittsamen Jungfrau

    Anna Stang aus Wattendorf,eheliche Tochter des ehrbaren Johannes Stang und seiner Gattin

    Margaretha vor den Zeugen der ehrbaren Männer Johann Gehringer aus Kümmersreuth und

    Georg Krapp aus Wattendorf (verbunden)

    Lg, JPS - Die Toten sind nicht tot, sie gehen mit, unsichtbar sind sie nur, unhörbar ist ihr Schritt. (Gorch Fock 1880 - 1916)

    2 Mal editiert, zuletzt von JPS ()

  • Hallo,
    sehe ich fast alles für richtig an.
    3 minimale Korrekturen:
    Josephum
    et pudica
    coram testibus.
    Zum Satzbau:
    Ich (nämlich der Pfarrer) habe verbunden/getraut den Joseph ...

  • Super, dankeschön :)

    Lg, JPS - Die Toten sind nicht tot, sie gehen mit, unsichtbar sind sie nur, unhörbar ist ihr Schritt. (Gorch Fock 1880 - 1916)

  • Danke, das hört sich in der Tat noch besser an :)

    Lg, JPS - Die Toten sind nicht tot, sie gehen mit, unsichtbar sind sie nur, unhörbar ist ihr Schritt. (Gorch Fock 1880 - 1916)