Editus (Latein)

  • Hallo J. Steffen,


    als meine Freundin mit einem anderen Mann im Bett lag, sagte sie: Es ist nicht das, wonach es aussieht.

    Ist es nun das, wonach es riecht?

    Ich habe "Editus" gelesen und als heraus gebracht/ausgetragen/zur Welt gebracht/geboren interpretiert.

    Bei einem Küster von/aus Sankt Andrä hätte ich nicht die Präposition "apud", sondern eher "de" oder "ex" erwartet.

    Schließlich scheint mir die Handschrift im Kirchenbuch eher die eines Pfarrer als eines Fischers zu sein. Und der Pfarrer sollte eigentlich selbst nach einem Glas Messwein parat haben, wie Küster auf Lateinisch geschrieben wird.


    Gruß - Detlef

  • Hallo allerseits,

    ich kann Detlef nur zustimmen und würde "Editus" im übertragenen Sinne vestehen: für die (katholische) Kirche stellte die Taufe auch eine Art von Geburt dar (nämlich die "Geburt" als Christ mit dem Versprechen des "ewigen Lebens"). Diese Formulierung im Zusammenhang mit Taufen habe ich schon häufiger gelesen und meine, sie auch schon mal gehört zu haben.


    Gruß

    Giacomo

    IRGENDWIE sind wir doch ALLE miteinander verwandt... ;)

  • als meine Freundin mit einem anderen Mann im Bett lag, sagte sie: Es ist nicht das, wonach es aussieht.

    Ist es nun das, wonach es riecht?

    Ich musste laut lachen und dachte schon, ich hätte mich im Forum verirrt. :)


    Ich habe den Ausdruck nochmal gefunden in diesem Taufeintrag ganz oben, im Zusammenhang mit St. Ruprecht. St. Ruprecht war die Mutterpfarre, aber es gab wohl auch eine Filialkirche in St. Andrä.


    Ich tendiere - aus Gründen der Logik - tatsächlich zur Deutung "Küster". Der Pfarrer benutzt den Begriff praktisch in keinem anderen Taufeintrag; er erwähnt aber regelmäßig Beruf und Herkunft des Vaters. Demzufolge bedeutet es wahrscheinlich eher nicht ganz allgemein "geboren".