Geburtsurkunde von 1868 aus Schlesien in russischer (?) Schrift, Übersetzung erbeten

  • Liebe Mitglieder,

    die angefügte Geburtsurkunde von Wojciech Pasieka aus dem Jahr 1868 stammt aus Truskolasy im heutigen Polen (Schlesien). Ich denke, dass es sich um russische Schrift handelt, soweit ich weiß wechselte die Amtssprache in diesem Gebiet wohl mehrfach.

    Ich würde mich sehr freuen, wenn mir jemand bei der Übersetzung der wichtigsten Inhalte helfen kann; insbesondere frage ich mich natürlich, ob die Eltern, deren Geburtsorte o.ä. genannt werden was mir Anhalt für eine weitere Suche liefern könnte. Ich freue mich über jegliche Unterstützung,

    vielen Dank,

    Mareike

  • Hallo Mareike,

    mit kleine Hilfe aus Polen...


    Nr. 120

    Truskolasy

    Es geschah am 13. April 1868 um die Mittagszeit in dem Dorf Truskolasy.

    Józef/ Joseph Pasieka, Landwirt, 36 Jahre alt, wohnhaft in Truskolasy, erschien in Anwesenheit der Zeugen Paweł/ Paul Owczarek, 37 Jahre alt, und Mateusz/Matthias Garuja, 47 Jahre alt, beide Landwirte, wohnhaft zu Truskolasy, und stellte uns ein Kind männliches Gesclechts vor und erklärte, dass es in diesem Dorf am zweiten Tag dieses Monats und Jahres um zehn Uhr abends von seiner rechtmäßigen Ehefrau Józefa, geborene Lisiecki, 46 Jahre alt, geboren wurde.

    Das Kind wurde an diesem Tag von dem Priester Joseph Sikorski getauft und erhielt den Namen Wojciech.

    Die Taufpaten waren Paweł/Paul Owczarek und Marianna Radenda.

    Dieser Akt wurde vorgelesen und von uns unterzeichnet, weil den Erschienenen ungebildeten worden sind.

    Der Priester Józef Sikorski, Vikar der Kirchgemeinde von Truskolasy

    Verwalter von Personenstandsunterlagen


    https://www.wikiwand.com/pl/Tr…uskolasy_z_lotu_ptaka.jpg


    Viele Grüße, woj