Eheurkunde aus Schlesien, 1865, in polnischer (?) Handschrift

  • Liebe Mitglieder,

    die angefügte Eheurkunde von Szymon Sowa und Rosalia Gaux aus dem Jahr 1865 stammt aus Truskolasy im heutigen Polen. Ich habe eine Urkunde au gleicher Zeit in russischer (?) Sprache eingestellt, jedoch sieht diese Urkunde für mich eher nach polnischer (?) Schrift aus. Vielleicht kann jemand helfen? Mich würde insbesondere interessieren, ob die jeweiligen Eltern und deren Wohn-/Geburtsorte genannt sind, was mir einen Ausgangspunkt für weitere Nachforschungen bieten würde. Ich freue mich über jede Rückmeldung! Herzlichen Dank, Mareike


  • Hallo Mareike,


    und weiter in Polen...

    Diesmal wurde aus dem Polnischen vorgelesen und übersetzt.

    Mit freundlichen Grüßen

    woj


    Aleksandrów. 44


    Es geschah in der Stadt Krzepice, am 30 Juli 1865 um 8 Uhr morgens.


    Wir erklären, dass in Anwesenheit der Zeugen Jakub Gaux/ Gauks, Bruder der Braut 55 Jahre alt, und Walenty Matej 37 Jahre alt, beide Zinsbauern, wohnhaft in Kolonia Aleksandrów, an diesem Tag eine kirchliche Trauung zwischen Szymon Sowa Junggeselle, in Kolonia Aleksandrów lebender und arbeitender Landarbeiter, im Dorf Dankowice geborene, 30 Jahre alt, Sohn von Adam und Franciszka geborene Gładysz, Sowa'schen Eheleute, bereits verstorbene Landwirte, und Rozalia Gaux/ Gauks Jungfrau, 34 Jahre alt, wohnhaft bei ihren Eltern, Tochter von Wojciech und Elżbieta geborene ? Erutz ?, Gaux/ Gauks'schen Eheleute, Landarbeiter in Kolonia Aleksandrów.

    Der Eheschließung waren drei Angebothen am 16, 23 und 30 dieses Monats und Jahres in der Pfarrei Krzepice vorausgegangen. Es gab keine Hindernisse für die Eheschließung. Die neuen Ehegatten erklären, dass sie keinen Ehevertrag geschlossen haben.

    Diese Akt wurde den als Analphabeten auftretenden Parteien und Zeugen vorgelesen und von uns unterzeichnet.

    Priester Brzeziński, Pfarrer von Krzepice