Mariage de (Confrience)

  • Hallo Kollegen,


    auf einer Seite im Militärkirchenbuch des preuß. Infanterieregiments Nr. 13 (Garnison Berlin) im Jahr 1777 lese ich über dem Namen der Täuflinge 3x den Einschub Mariage de (Confrience). Wahrscheinlich lese ich falsch, alternativ ist der Begriff nicht mehr in Gebrauch oder nicht französisch, wie ich bisher annehme. Meine bisherige Recherche führt mich zu Mariage de Confiance, was vielleicht gar nicht abwegig ist, ich aber in dem Wort nicht erlesen kann. Letzteres wird von Google mit Vertrauensheirat übersetzt. Meine Idee dazu ist, dass es sich womöglich um eine Absichtserklärung des Vaters handelt, die Mutter zu heiraten? Also ganz ehrlich, ich weiß es nicht, deswegen frage ich nach. Was steckt dahinter? Es muss ja einen Grund gegeben haben, warum es bei einem Teil der Taufen hinzugeschrieben wurde?


    Kann jemand die Einträge begründen?


    Dank und Grüße

    Lars


    Einmal editiert, zuletzt von LarsSeverin () aus folgendem Grund: Link korrigiert

  • Hallo Lars,


    dass du hier noch keine Antwort erhalten hast, liegt evtl. auch daran, dass ein Scan fehlt.

    Da du ja selbst von einem Lesefehler sprichst, wäre es ganz gut, einen Scan hier einzustellen.

    Vielleicht kann dir dann geholfen werden.

  • Danke Henriette,

    für den Hinweis, so konnte das ja nichts werden, ich habe den Link oben irgendwie verpfuscht. Das ist jetzt wegen der Nachvollziehbarkeit korrigiert.

    Hier noch mal der Link zur Seite im KB

    Das Thema taucht bei den laufenden Nrn. 87, 91 und 93 jeweils im zweiten Feld (Kästchen) als Beitext auf.

    Meine These noch mal: Es handelt sich um quasi uneheliche Kinder und bedeutet Eheversprechen. Auf eure Meinung oder besser Auflösung bin ich sehr gespannt. Ich irr mich auch gern, Hauptsache wir bekommen das raus. Augenscheinlich war noch niemand vorher darauf gestoßen, denn sonst hätte ja bereits jemand was gesagt (geschrieben, geantwortet).

    Grüße

    Lars

  • Hallo Steffen et all.,

    darf (rechtlich, Copyright) bei Ancestry kopiert und anderweitig (bspw. hier im Forum) online gestellt werden?

    Grüße

    Lars


    Nebenbemerkung: habe mich sehr lange dagegen verwehrt. Die Entscheidung zu Abbo, hat sich für mich dann aber vielfach gelohnt. Das soll keine Werbung sein, nur meine persönliche Bilanz. Natürlich sollte das niemand auf sich nehmen, um meinen Frage zu beantworten.



  • Hallo Lars,

    für die Beantwortung Deiner Frage ist der Zugriff auf ancestry nicht zwingend nötig, denn Du hast das Wort ja genau beschrieben.

    Ich lese es auch so im KB.

    Ich habe zwar auch keine Ahnung was es genau bedeutet, aber ich könnte mir vorstellen, dass dies vielleicht so eine Art Fernheirat gewesen ist, so wie es dies auch im 2.WK gegeben hat. Ich denke es hängt auch damit zusammen, dass der Vater beim Militär war.


    lg

    Hannelore


    Noch eine Ergänzung zum ancestry-Abo, für den Link von Lars benötigt man nur die Mitgliedschaft für Deutschland das sind 9,99 € monatlich. Diese ist auch monatlich kündbar. Ich sammle meine Anfragen und buche dann mal einen Monat. Da finde ich den Preis ok.

  • Hallo


    Mein erster Gedanke war, dass evtl. Conférence oder Conscience dort steht und du es falsch gelesen hast.

    Beim ersten Beispiel lese ich auch Confrience, aber bei den anderen beiden lese ich eher Conscience.

    Im Online-Wörtbuch finde ich weder Mariage de Confiance, Mariage de Conférence noch Mariage de Conscience.


    Gruss

    Svenja